2005/06/09

まゆみって誰

 冷蔵庫を開けたらこんなのを見つけました。妻がスーパーで買ってきたようです。ちょうど料理に使っているようです。もう口が開いていて袋が丸められて輪ゴムで止められていましたので、商品名だけ見えて中がいったいなんなのか分かりませんでした。
 広げてみました。何の変哲もない魚肉ボールのようです。なにゆえ「まゆみ」。ひらがなで「まゆみ」。ローマ字で「MAYUMI」、筆記体のような書体でも「mayumi」。ベトナム語じゃないところを見ると輸入ものなのか。でも、いくら海外工場出荷でも日本企業のセンスではないので、このセンスのなさは中国か韓国か台湾あたりでしょうか。
 ベトナム人にひとこと言いたい。それは「まゆみ」って食べ物ではありません。
0608

6 件のコメント:

  1.  これって、コープ・マートで売ってますネ。
     週末には、ベト女房に好きでもないに買物に付き合わされてコープ・マートへ行くんですが、日本式の浴衣を着た女の子が、その「まゆみ」とか鳴門巻やはんぺんを売ってましたネ。
     結構な値札が付いてましたが、誰が買うんでしょう? 私は買いません。 
     これ、ベトナムの工場で製造したものだと思います。水産加工業が盛んですから。 まぁ、センスのなさと、名前の付け方は愛嬌ですネ。
     ところで、中国製の冷凍枝豆は結構イケル方だと思います。

    返信削除
  2. >>1 トム さん
    関係ないですけど、ベトナム人って浴衣と正装の着物の区別がついてないですよね。日本のフェスティバルとか行って、「そこは浴衣じゃないだろ」って突っ込みたくなることがあります。暑いからってことでいいですけど。

    返信削除
  3. >>2 myura さん
     あります、あります。
     私も時々見ます。
     でも、ベトナム人にその区別をつけろと言っても、無理な話です。
     初めて見るアオザイに、日本の女性がズボンをはくのを忘れ、めっちゃセクシーな服だと勘違いする。 まぁ、オバハンには決して間違えるナ、と助言したいですが、若い女性にはどんどん勘違いしてもらいたいデス。

    返信削除
  4. >>3 トム さん
    アオザイの上着だけ着る人なんていますか。
    まだお目にかかったことがありません。

    返信削除
  5. >>4 myura さん
     さすがに、街では誰も下なしで歩く人はいないですネー。
     単なる願望でしかありません。
     でも、試着の時、稀に勘違いするオバハン観光客がいると、どこかのガイドが言ってましたが、これもアテに出来ません。
     男供は余分な希望的観測が強くてアカン。

    返信削除
  6. >>5 トム さん
    オバハンはいらないですね。
    若くてきれいなおねぇちゃんは大いに間違えてください。

    返信削除